MagisterLudi

gennaio 18, 2008

INIZIO COMMENTARII DE BELLO GALLICO di Cesare

Filed under: latino,terza — prof @ 5:37 pm

giuliocesare.gif

Gallia est omnis divisa in partes tres, quarum
La Gallia risulta divisa (letteralmente: è stata divisa), nel suo complesso (omnis), in tre parti, delle quali

unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam qui ipsorum lingua
la prima abitano i Belgi (belgae nom.), la seconda gli Aquitani, la terza quelli che , nella loro stessa lingua

Celtae, nostra Galli appellantur. Hi omnes lingua, institutis, legibus inter se differunt.
sono chiamati Celti, nella nostra (sono chiamati) Galli. Tutti questi (popoli) differiscono tra loro per lingua, costumi, leggi (ablativi di limitazione).

Gallos ab Aquitanis Garumna flumen, a Belgis Matrona et Sequana dividit.
Il fiume Garonna divide il territorio dei Galli da quello degli Aquitani, la Marna e la Senna lo dividono da quello dei belgi.

Horum omnium fortissimi sunt Belgae, propterea quod a cultu atque humanitate provinciae
longissime absunt,

Di tutti questi (popoli), i più valorosi sono i Belgi, per il fatto che sono estremamente lontani dalla finezza e dalla civiltà della (nostra) provincia.

minimeque ad eos mercatores saepe commeant atque ea quae ad effeminandos animos pertinent important,
e i mercanti si spingono assai di rado (minime saepe ) fino a loro e (assai di rado ) introducono quei beni che tendono a fiaccare gli animi.

proximique sunt Germanis, qui trans Rhenum incolunt, quibuscum continenter bellum gerunt.
e sono i più vicini ai Germani, i quali abitano al di là del Reno, con i quali sono continuamente in guerra.

Qua de causa Helvetii quoque reliquos Gallos virtute praecedunt, quod fere cotidianis proeliis
Per questa ragione anche gli Elvezi superano in valore gli altri Galli, per il fatto che con battaglie quasi quotidiane


cum Germanis contendunt, cum aut suis finibus eos prohibent aut ipsi in eorum finibus bellum gerunt.

combattono contro i Germani, quando, o li tengono fuori dai loro territori, o essi stessi portano guerra nei territori di quelli.

Eorum una, pars, quam Gallos obtinere dictum est, initium capit a flumine Rhodano,
Una parte di quelli, la quale è stato detto che i Galli occupano, prende inizio dal fiume Rodano,

continetur Garumna flumine, Oceano, finibus Belgarum, attingit etiam
è delimitata dal fiume Garonna, dall’Oceano, dai territori dei Belgi, si estende anche fino

ab Sequanis et Helvetiis flumen Rhenum, vergit ad septentriones.
al fiume Rodano dalla parte dei Sequani e degli Elvezi, è volta a sttentrione.

Belgae ab extremis Galliae finibus oriuntur, pertinent ad inferiorem partem fluminis Rheni,
Il territorio dei Belgi (lett : I Belgi) ha principio dagli ultimi confini della Gallia, si setende fino alla parte inferiore del Reno

spectant in septentrionem et orientem solem.
guarda a settentrione e ad oriente.


Aquitania a Garumna flumine ad Pyrenaeos montes et eam partem Oceani quae est ad Hispaniam pertinet ;

L’Aquitania si estende dal fiume Garonna alla catena dei monti Pirenei e verso quella parte dell’Oceano che è (tocca) verso la Spagna

spectat inter occasum solis et septentriones.
è volta tra l’occidente e settentrione.

Annunci

Lascia un commento »

Non c'è ancora nessun commento.

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...

Crea un sito o un blog gratuitamente presso WordPress.com.

%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: